[VideoView]

Maria, Charlotte Kerer

Gli anni dei bombardamenti a Lienz
durata video:
01:52
intervistatore:
Ruth Deutschmann
fotografia:
Benjamin Epp
copyright location:
Lienz
data della ripresa:
2008-08-25
traduzione inglese di:
Sylvia Manning ? Baumgartner
traduzione italiana di:
Nicole D´Incecco
???iuimd_video_v_zeit_zuordnung_it???:
1944
trascrizione:
Nella guerra? Sì. So, nella notte - nella notte partì la sirena ... ed io ero su da questo contadino, e i quattro uomini - furono chiamati alle armi. Dovettero partire, sì, per la guerra. E solo due tornarono - due ... gli altri caddero, sì. Da questo contadino. Me lo ricordo bene. Tutti gli anni della guerra e tutto ... tutti gli aerei ... a Lienz fu distrutto tutto con le bombe. Tutto. A Lienz fu tutto distrutto. E lì - andai ancora con i cavalli in città, e ci fu l'allarme aereo, e allora - i bombardieri ci volarono sopra, e il cavallo corse via, non so nemmeno dove - ed io andai in un campo di segale, in un grande campo di grano, ed accanto a me si era sdraiato un contadino, ... poi tenne insieme le spighe di grano, sopra noi due, dopo disse: O santa madre di Dio, oggi viene giù su di noi.- E così eravamo sdraiati nel campo di grano, e a Lienz bombardavano tutto. Sì. Si sentì tutto. Un aereo cadde, all’epoca - venne giù - e poi vennero giù i paracadute - l’aereo precipitò poi a Lienz - a Gaimberg. Dopo ricevemmo della tela di paracadute. La madre ce ne fece delle camicette, dopo la guerra. E dai cappotti militari ci fece dei cappotti, di questi fummo forniti dopo, di questa roba.